-
1 es dämmert mir auf
мест.высок. я начинаю понимать -
2 bei mir dämmert's
предл.общ. я начинаю понимать (в чём дело), я начинаю припоминать (в чём дело) -
3 jetzt dämmert es (bei) mir
сега започва да ми става ясноDeutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > jetzt dämmert es (bei) mir
-
4 aufdämmern
aufdämmern vi, vimp : es dämmert auf, der Morgen dämmert auf света́ет, бре́зжит рассве́тaufdämmern станови́ться я́сным, доходи́ть до созна́ния; зарожда́ться (о мы́сли, наде́жде)es dämmert mir auf я начина́ю понима́тьeine Hoffnung dämmerte (in) ihm auf у него́ пробуди́лась наде́ждаeine Ahnung dämmerte (in) mir auf у меня́ зароди́лось предчу́вствиеein Verdacht dämmerte (in) mir auf у меня́ зароди́лось подозре́ние -
5 aufdämmern
vi, vimp1)es dämmert auf, der Morgen dämmert auf — светает, брезжит рассвет2) становиться ясным, доходить до сознания; зарождаться (о мысли, надежде)eine Ahnung ( ein Verdacht) dämmerte (in) mir auf — у меня зародилось предчувствие ( подозрение) -
6 aufdämmern
áufdämmern vi, vimp высок.1.:2. станови́ться я́сным, доходи́ть до созна́нияes dämmert mir auf — я начина́ю понима́ть
-
7 dämmern
vi 1. qaranlıqlaşmaq, qaranlıq düşmək; 2. işıqlanmaq; der Morgen dämmert səhər açılır; II vt qabağını tutmaq; ◊ es dämmert mir mən yavaş-yavaş başa düşürəm -
8 aufdämmern
v svitati (sviće); es dämmert mir auf fig shvaćam -
9 dämmern
es dämmert mir der går et lys op for mig -
10 dämmern
es dämmert mir fig fam už mi svítá -
11 dämmern
v/i1. es dämmert morgens: it’s getting light; abends: it’s getting dark; der Morgen oder Tag dämmert day is breaking; der Abend dämmert night is falling2. fig.: langsam dämmert’s ( bei) ihm it’s beginning to get through to him; iro. auch he’s getting there; vor sich hin dämmern doze; Kranker: be very dop(e)y* * *to dawn* * *dạ̈m|mern ['dɛmɐn]1. vials der Tag or Morgen/Abend dämmerte... — as dawn was breaking/dusk was falling...
die Erkenntnis or es dämmerte ihm, dass... (inf) — he began to realize that...
2. vi imperses dämmert (morgens) — dawn is breaking; (abends) dusk is falling
jetzt dämmerts ( bei) mir! (inf) — now it's dawning ( on me)!
* * *1) ((especially of daylight) to begin to appear: A new day has dawned. See also dawn on below.) dawn2) (to become suddenly clear to (a person): It suddenly dawned on me what he had meant.) dawn on* * *däm·mern[ˈdɛmɐn]I. vi▪ jdm \dämmern to [gradually] dawn on sbein Verdacht dämmerte mir a suspicion arose [with]in meII. vi impers* * *intransitives Verb1)es dämmert — (morgens) it is getting light; (abends) it is getting dark
der Morgen dämmert — the day is dawning or breaking
2) (ugs.): (klar werden)mir dämmert da etwas — the penny is beginning to drop; (ich habe einen Verdacht) I am beginning to smell a rat
3) (halb schlafen) doze* * *dämmern v/i1.Tag dämmert day is breaking;der Abend dämmert night is falling2. fig:langsam dämmert’s (bei) ihm it’s beginning to get through to him; iron auch he’s getting there;* * *intransitives Verb1)es dämmert — (morgens) it is getting light; (abends) it is getting dark
der Morgen dämmert — the day is dawning or breaking
2) (ugs.): (klar werden)mir dämmert da etwas — the penny is beginning to drop; (ich habe einen Verdacht) I am beginning to smell a rat
3) (halb schlafen) doze* * *v.to dawn v. -
12 dämmern
vi (h): bei jmdm. dämmert's кто-л. начинает понимать, до кого-л. (что-л. постепенно) "доходит". Du hast mir einen Pullover zum Geburtstag gestrickt?! Jetzt dämmert's bei mir, warum ich mehrmals den Pullover von Onkel Hans anprobieren mußte. Der ist ja ungefähr so groß wie ich.Du hast mich darauf gebracht, jetzt dämmert's bei mir.Bei dem dämmert's immer so langsam, man muß ihm alles zehnmal erklären. (na,) dämmert's nun? "дошло"?, "усёк"?, понял? Dämmert es nun? Oder soll ich es noch einmal erklären?"Na, dämmert's nun?" — "Ja, allmählich komme ich drauf."Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dämmern
-
13 dämmern
1. vimpсмеркаться; (рас)светатьes dämmert — смеркается; светаетbei mir dämmert's — я начинаю понимать ( припоминать) (в чём дело)2. vi1) брезжить; неясно вырисовыватьсяein Schimmer( ein Strahl) von Hoffnung dämmert — забрезжил луч надеждыin der Ferne dämmerten die Umrisse der Berge — вдали неясно вырисовывались очертания гор2)vor sich hin dämmern — находиться в полузабытьи3. vtзатемнять, застилать -
14 dämmern
däm·mern [ʼdɛmɐn]vijdm \dämmern to [gradually] dawn on sb;eine Ahnung dämmerte mir a suspicion arose [with]in me3) ( im Dämmerzustand sein)vor sich hin\dämmern to vegetate;( dösen) to dozees dämmert ( morgens) dawn is breaking;( abends) dusk is falling; -
15 dämmern
-
16 dämmern
1. vimp1) смеркаться, (рас)светатьEs dämmert. — Смеркается. / Светает.
2) перен разг прояснятьсяBei mir dämmert’s. — Я начинаю понимать [припоминать, догадываться] (в чём дело).
Na, dämmerts nun? — Ну что, дошло?
2.vi находиться в полусне, дрематьEr hat ein wénig gedämmert. — Он немного подремал
-
17 dämmern
dä́mmernI vi, vimp смерка́ться; (рас)света́тьes dämmert — смерка́ется; света́ет
bei mir dämmert's разг. — я начина́ю понима́ть [припомина́ть, дога́дываться] (в чём де́ло)
vor sich hin dämmern — находи́ться в полузабытьи́
II vt затемня́ть, застила́ть -
18 grauen
1) es graut es dämmert a) v. Morgen света́ет, рассвета́ет, наступа́ет <бре́зжит> рассве́т, бре́зжит <занима́ется> заря́, бре́зжит b) Abend смерка́ется. der Morgen graut занима́ется заря́ <у́тро>. der Tag graut наступа́ет <занима́ется> день. der Abend graut смерка́ется, наступа́ют су́мерки. es begann erst zu grauen, als … то́лько что забре́зжила заря́, когда́ … eh der Abend graut ещё до су́мерек, до наступле́ния су́мерек2) jd. graut sich, jdm. <jdn.> graut es кто-н. бои́тся <страши́тся>, кому́-н. (стано́вится) стра́шно <жу́тко>, страх <у́жас> пробира́ет кого́-н. jdn.1 graut sich vor jdm.2/etw., jdm. <jdn.>1 graut es vor jdm.1/etw. кто-н.I бои́тся <страши́тся> кого́-н.2 чего́-н., кто-н.I испы́тывает страх перед кем-н.2 чем-н., кому́-н.I (стано́вится) стра́шно <ужа́сно, жу́тко> перед кем-н.2/чем-н., кто-н.2/что-н. наво́дит <нагоня́ет> страх на кого́-н.I. jd. graut sich <jdm. <jdn.> graut es> bei dem Gedanken an jdn./etw. [beim Anblick v. jdm./etw.] кому́-н. (стано́вится) стра́шно <жу́тко> при мы́сли о ком-н. чём-н. [при ви́де кого́-н./чего́-н.]. das Kind graut sich allein im Walde ребёнок бои́тся остава́ться оди́н в лесу́, ребёнку стра́шно одному́ в лесу́. ich habe mich dort sehr gegraut мне бы́ло там стра́шно <жу́тко>. mir graut vor diesem Augenblick мне (стано́вится) стра́шно, когда́ я поду́маю об э́том мгнове́нии, я испы́тываю у́жас при мы́сли об э́том моме́нте. mir graut vor der langen Fahrt < bei dem Gedanken an die lange Fahrt> мне (стано́вится) стра́шно при мы́сли о дли́тельной пое́здке -
19 dämmern
См. также в других словарях:
dämmern — däm|mern [ dɛmɐn]: a) <unpers.; hat Morgen, Abend werden: es dämmert schon. Syn.: dunkel werden, 2↑ grauen (geh.), hell werden, Nacht werden, Tag werden. b) <itr.; hat als Tagesbeginn oder Tagesende beginnen, anbrechen: der Morgen, der… … Universal-Lexikon
Liste deutscher Balladen — Diese Liste deutscher Balladen soll dem Auffinden von Artikeln zu bekannten Balladen dienen. Aus diesem Grund sind – soweit auffindbar – die Gedichtanfänge oder teilweise Refrains beigefügt. Inhaltsverzeichnis A B C D E F G H I J K L M N O P Q R… … Deutsch Wikipedia
dämmern — dạ̈m·mern; dämmerte, hat gedämmert; [Vi] 1 der Morgen / der Tag dämmert es wird hell 2 der Abend dämmert es wird dunkel 3 vor sich (Akk) hin dämmern in einem Zustand zwischen Wachen und Schlafen sein ≈ dösen || K : Dämmerschlaf, Dämmerzustand 4… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Der Kanon — (oder präziser: Marcel Reich Ranickis Kanon) ist eine Anthologie herausragender Werke der deutschsprachigen Literatur. Der Literaturkritiker Marcel Reich Ranicki kündigte sie am 18. Juni 2001 im Nachrichtenmagazin Der Spiegel an,[1] unter dem… … Deutsch Wikipedia
Der Ring des Nibelungen — ist ein aus vier Teilen bestehendes Musikdrama von Richard Wagner, zu dem er den Text schrieb, die Musik komponierte und detaillierte szenische Anweisungen vorgab. Es ist Wagners Hauptwerk (auch sein „Opus magnum“ genannt), an dem er von 1848 bis … Deutsch Wikipedia
Geschichten aus dem Wiener Wald — Daten des Dramas Titel: Geschichten aus dem Wiener Wald Gattung: Volksstück in drei Teilen (15 Bildern) Originalsprache: Deutsch Autor: Ödön von Horvath … Deutsch Wikipedia
hell — heiter; wolkenlos; klar; blendend; gleißend; grell; aufgeweckt; aufnahmefähig; verständig; lernfähig; gelehrsam; gelehrig; … Universal-Lexikon
Einteilung der Sätze nach ihrem Bau — § 212. Ein Satz enthält in der Regel das Subjekt und das Prädikat. Das sind seine beiden Hauptglieder. Das Subjekt und das Prädikat sind miteinander aufs engste verbunden, das kommt auch in ihrer grammatischen Form zum Ausdruck, nämlich in der… … Deutsche Grammatik
Sätze nach ihrem Bau — § 212. Ein Satz enthält in der Regel das Subjekt und das Prädikat. Das sind seine beiden Hauptglieder. Das Subjekt und das Prädikat sind miteinander aufs engste verbunden, das kommt auch in ihrer grammatischen Form zum Ausdruck, nämlich in der… … Deutsche Grammatik
Licht — Es geht ihm ein Licht auf: es wird ihm alles klar, er hat verstanden. Die Redensart beruht auf Bibelstellen wie Hiob 25,3, Ps 97,11 (»Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen ...«); Mt 4,16 u.a. (»Das Volk, das in Finsternis saß, hat ein … Das Wörterbuch der Idiome
Etwas ist faul im Staate Dänemark — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der diverse BKL Links und englischsprachige, nicht übersetzte Zitate angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Hamlet, Prinz von… … Deutsch Wikipedia